Самый активный «кулинарный писатель» того времени, Ян Шитлер, почти не обнаруживает признаков местной еды в своих многочисленных кулинарных книгах, которые в основном созданы для передачи французских и немецких рецептов богатой публике.
Однако две дворянки, вдохновленные книгами Шитлера, но знавшие много о местной кухне, оставили заметный след в кулинарной истории Великого княжества литовского. «
Литовская домохозяйка» (1848)
Анны Чундзевицкой (
Anna Ciundziewicka) - книга о рациональном
ведении домашнего хозяйства и «
Литовская кухарка» (1854) Винсентины Завадской (Wincentyna Zawadzka), - эти две книги, одинаково популярные среди знати современной Литвы, Белоруссии и подляского региона Польши, сформировали местную кулинарную культуру высшей знати.
Очень трудно сказать что - либо определенное на кухне низших классов Великого княжества Литовского до XIX века, когда можно найти этнографические записи. Поражение восстания 1830-31 годов побудило дворянство искать поддержки своих крепостных, и в результате появился ряд этнографических работ; некоторые из них содержат информацию о крестьянской культуре питания. Крестьянское меню, однако, совсем не вдохновляло дворянское.
Первые кулинарные книги на литовском После отмены крепостного права в России в 1861 году и поражения последнего восстания католической знати против русского господства в 1863-1864 годах дворянство начало терять свою экономическую власть и политическое влияние. Это привело к появлению литовского и, в меньшей степени, белорусского [крестьянского] национализма. Мировой сельскохозяйственный кризис 1880-х годов повлиял на этот процесс во многих отношениях. Те помещики, которым не удалось справиться с последствиями кризиса, обанкротились, а часть обедневшего дворянства присоединилась к линиям крестьянского национализма. Во-вторых, структура аграрного производства и потребления стала быстро меняться: производство зерна на экспорт, которое с начала XVI века являлось основой местной экономики, стало убыточным, а массовое производство мясных и молочных продуктов резко возросло.
В 1890-х годах появились первые кулинарные тексты на литовском языке. Они боролись с полным примитивизмом крестьянской кухни и пытались предложить некоторые базовые рецепты мелкой знати в качестве модели для улучшения меню. Первой оригинальной поваренной книгой на литовском была «
Литовская домохозяйка» (1893 г.), её автором стала Людвика Диджюлене- Жмона (Liudvika Didžiulienė-Žmona). А затем появился официальный перевод «Литовской кухарки» Завадской с польского на литовский - «Кухарка» (1907) . В конце концов была издана свободная адаптация последнего -
Учебник для домохозяек(1911) сестер Лаздын Пеледа (Lazdynų Pelėda). Женщин поощряли готовить по мелкобуржуазным стандартам, но в отличие от польских оригиналов, литовские книги не апеллировали к историческим традициям Великого княжества литовского.